Brigitte Reinert_jpg
TopBusinessPartner1
        Ihre Vorteile

Die von uns wann immer es möglich ist verwendete Abrechnung nach Normzeilen im Ausgangstext (= Normzeilenzahl Ihrer Textvorlage) hat für Sie entscheidende Vorteile gegenüber anderen Abrechnungsmethoden:

1) Garantierte Endpreise: der Preis für Ihr Projekt steht von vornherein fest und ist nicht von der Länge (Wort- oder Zeichenzahl) der fertigen Übersetzung abhängig - Sie erfahren bei uns bereits bei Angebotsstellung die exakten Kosten für das jeweilige Übersetzungsprojekt und - Sie zahlen nur das, was tatsächlich übersetzt werden soll! Ist es eimal nicht möglich, den exakten Preis für ein Projekt bei Angebotsstellung zu ermitteln, erhalten Sie ein Schätzpreisangebot, das für uns bindend ist! Das bedeutet für unsere Kunden bestmögliche Kosteneinschätzung und Preissicherheit!

2) Transparente Preisberechnung: Bei uns sind Übersetzungspreise jederzeit nachvollziehbar und fair gestaltet. Unsere Kunden können unsere Berechnungen jederzeit am eigenen PC nachvollziehen und überprüfen. Wir erklären unseren Kunden Fachbegriffe wie “Gesamtzeichenzahl”, “Normzeile”, “Ausgangstext”, “Zieltext” und “Expansionfaktor”. Unsere Angebote enthalten alle Details, die nötig sind ,um unsere Berechnungen wann immer Sie möchten, selbst nachzuvollziehen. Denn wir möchten, dass Sie unsere Preisgestaltung verstehen und ein gutes Gefühl haben.

3) Deutlich bessere Qualität: Sehr gute Übersetzungen sind möglichst kurz und präzise und nur da ausführlich, wo es wirklich erforderlich ist. Schlechte Übersetzungen umschreiben Sachverhalte oft recht umständlich, einerseits um mangelnde Kenntnisse des Übersetzers auszugleichen, andererseits aber nicht selten auch, um den Text künstlich zu verlängern. Dies geschieht z. B. bei weniger seriösen Anbietern, damit mehr Text für die Preisberechnung zur Verfügung steht. Seien Sie also durchaus skeptisch, wenn bei einem Übersetzungsanbieter die Preisermittlung grundsätzlich bei allen Textarten und Dateiformaten anhand des Zieltextes (= fertige Übersetzung) erfolgen soll, also auch dann, wenn eigentlich eine andere, transparentere Preisermittlung möglich wäre. Wir kalkulieren wann immer es geht unsere Preise auf Basis der Ausgangssprache - so vermeiden wir, dass sich der Übersetzungspreis in erster Linie nach der Textlänge richtet und schaffen für unsere Kunden von Anfang an bestmögliche Transparenz.

4) Keine Staffelpreise auf Grundlage der Textschwierigkeit: Unsere Zeilenpreise sind mit Absicht nicht nach Schwierigkeitsgraden eines Textes gestaffelt, da wir diese Einteilung für wenig transparent und nur schwer nachprüfbar halten. Außerdem sind wir der Meinung, dass ein Übersetzer einen Text nie als schwierig empfinden sollte, da dies ein Hinweis darauf sein kann, dass der Übersetzer mit diesem Text eher überfordert ist.

Ermittlung der Zeichenzahl:
Bei uns erfolgt die Zeichenzählung nur bei Word-Dokumenten, die keine Kopf- / Fußzeilen und Textformularfelder enthalten, per Word-Funktion. Bei Word-Dokumenten mit Kopf- / Fußzeilen und Textformuularfeldern sowie bei Textformaten wie Excel, Powerpoint, txt usw. und bei aus PDF-Dokumenten generierten Word-Texten ermitteln wir die exakte Zeichenzahl mittels eines Profi-Zeichenzählprogramms (Anycount, Textcount usw.).
Die Zeichenzähl-Funktion in Word kann weder Text- / Formularfelder noch Kopf-/ Fußzeilen erkennen und auswerten und liefert je nach Wordversion und Betriebssystem z. T. sehr unterschiedliche Zählergebnisse. In Word gibt es zudem keine Möglichkeit, ein Protokoll über die ermittelten Zeichenzahlen zu erstellen und auszudrucken.
In professionellen Zeichenzählprogrammen, wie sie u. a. bei uns zur Anwendung kommen, können Zahlen von der Berechnung ausgenommen werden, was beispielsweise bei umfangreichen technischen Dokumentationen von Bedeutung ist. Viele Mitbewerber berechnen Zahlen aus umfangreichen Zeichnungen oder Tabellen ohne Abzüge mit. Dies erhöht zwar die Zeichenzahl für die Preisberechnung, ist jedoch zumindest bei umfangreichen Zahlenwerken (z. B. Tabellen mit technischen Daten, Maßangaben und Abmessungen in Skizzen und Zeichnungen usw.) grenzwertig, da an Zahlen bei der Übersetzung meist keine größere Bearbeitung vorgenommen werden muss (bis auf Ausnahmefälle, wie sie etwa im englischsprachigen Sprachraum Anwendung finden).

Selbstverständlich liegt in den Fällen, in denen Word nicht für die Zeichenzählung verwendet werden kann und ein spezielles Zeichenzähl-Tool zur Anwendung kommt, unserem Angebot stets eine Kopie des Zählprotokolls bei, damit Sie die Angaben in unsrem Angebot jederzeit nachvollziehen können.

Preisbeispiele finden Sie hier

Zurück zur Preishauptseite kommen Sie hier

Zurück zur Hauptseite / Home kommen Sie hier

 

(c) Flitzi-Übersetzungen B. Reinert - letzte Aktualisierung 03.03.2010

[Ihre Vorteile]